Waarom Bijbelvertaling 2023 (BV23)?

31-1-24, aangepast 12-4-24


Ons doel: De Bijbel voor iedereen, in een betrouwbare en makkelijk leesbare vertaling...

 


Waarom deze vertaling?

Voor de duidelijkheid: onze mening over teksten en vertalingen betekent niet dat we andere vertalers en vertalingen niet respecteren! Aan hun oprechtheid en inzet wordt niet getwijfeld. Je kunt er echter ook in alle oprechtheid naast zitten. Daarvoor zijn ook wij niet immuun.

Op veel vertalingen zit copyright en soms moet er worden betaald voor het citeren van meerdere teksten. Wij willen echter dat Gods Woord gratis, betrouwbaar en zo leesbaar mogelijk wordt verspreid, voor iedereen die het wil lezen. We verstrekken de tekst dan ook gratis. Overigens geldt dat ook voor enkele andere vertalingen.

We begrijpen dat een papieren versie of digitale versie wel geld kan en zal kosten, dat productie nu eenmaal niet gratis is en mensen die aan de productie en uitgave werken een inkomen nodig hebben, maar we zijn van mening dat Gods Woord ook gratis en voor iedereen beschikbaar moet zijn. Onze copyrights zijn dan ook alleen bedoeld om onze tekst te beschermen tegen verandering van teksten en tegen winstbejag.

 

Copyright en gebruik

Teksten en uitleg mogen -alléén met respect voor de tekst en inhoud - vrij worden geciteerd, verspreid en gebruikt, maar er mag zonder onze schriftelijke toestemming geen geld voor worden gevraagd, tenzij ze als citaat in boeken worden gebruikt, waarbij zonder schriftelijke toestemming een maximum geldt van 5% van de tekst binnen hoofdstukken en tekstgedeelten van dat werk. De tekst mag niet zonder schriftelijke toestemming worden gewijzigd en ook niet worden gebruikt voor doeleinden die in strijd zijn met de Christelijke normen en waarden.

 

Over de vertaling

We zijn geen officiële taal- of Bijbelwetenschappers. Taalkundig zullen er ongetwijfeld twistpunten of zelfs fouten zijn. Deze kunnen in de reacties worden geuit. We laten ons graag corrigeren! Onze passie is het zo zuiver mogelijk delen van de inhoud en waarheid van Gods Woord, niet het zoeken van discussie of het perfecte Nederlands.

We bekijken ieder vers vanuit een interlineaire vertaling van de grondtekst en diverse andere vertalingen. Vanuit dat standpunt brengen we een vertaling die prettig leesbaar is en toch bij de grondtekst blijft.

 

Werking van de vertaling

Verzen zijn gegroepeerd voor de leesbaarheid.

De nummers zijn nooit een onderdeel geweest van de grondtekst, maar dienen het gemak bij het bestuderen en aanhalen van teksten. Dat geeft dus de mogelijkheid om te groeperen. We houden wel de standaardnummers aan voor wie de tekst ook wil lezen in andere vertalingen.

 

Informatie onder de tekst

Onder de leestekst staat (indien gereed) een uitleg over dit tekstgedeelte en voor ieder vers extra informatie over dat vers, een verantwoording van vertaalkeuzes, vergelijking met andere vertalingen en studies over de inhoud. Kritiek op andere vertalingen is nooit denigrerend of kwetsend bedoeld. Bovendien moeten ook wij uitgaan van de grondteksten die we kunnen lezen en dat is een vertaalde grondtekst (ISA3). Correcties zijn dan ook zeker welkom!

Deze informatie wordt in de loop der tijd aangepast aan nieuwe inzichten. Om het vertaalwerk niet teveel te stagneren wordt deze info in een later stadium ingevoerd, zodat de vertaling al eerder beschikbaar kan zijn. Een vertaling zonder verdere uitleg is altijd een Betaversie! De tekst kan bij verdere uitwerking nog gewijzigd worden wanneer er onjuistheden of een betere vertaalwijze wordt gevonden.

 

Aanpassingen binnen de tekst

Wanneer er woorden gebruikt zijn die geen onderdeel van de grondtekst zijn, maar worden gebruikt voor de leesbaarheid van teksten, dan staat daar in de uitleg een verklaring voor. Deze verklaringen worden wel altijd direct aangegeven bij vertaling.

 

Steun

We vragen niet om geld en zien dit als een prachtige taak. Gebedssteun is uiteraard wel altijd van harte welkom! Het is ook belangrijk dat mensen op dit project worden gewezen, dus deel ons werk met anderen.

Zie je onjuistheden in teksten, plaats dan een opmerking als reactie bij het artikel of hoofdstuk. Wij controleren elke reactie voordat ze eventueel worden geplaatst. Wil je de reactie onzichtbaar houden voor anderen, vermeld dat dan even. We hebben helaas niet de tijd en capaciteit om iedere reactie uitgebreid te beantwoorden, zullen dat ook niet doen, maar staan zeker open voor correcties!

 

Opmerking

Bijbelvertaling 2023 (BV23) is een werkversie. Dit betekent dat hij nog (lang) niet compleet is en dat de vertaling en uitleg nog kan worden aangepast, al vermijden we aanpassingen zoveel mogelijk door het direct zo goed mogelijk te doen. Wijzigingen worden bijgehouden in de blog en eventueel (bij grote verschillen) vermeld bij het betreffende hoofdstuk.

Veel lees- en studieplezier met Bijbelvertaling 2023!

 



Rating: 5 sterren
1 stem

Reageren

We experimenteren met de optie om te reageren. Reacties worden eerst gecontroleerd voordat we ze plaatsen, dit om spam en onzinnige reacties te blokkeren. Ook reacties met schunnige taal, schelden, discriminatie en andere kwetsend bedoelde inhoud worden niet geplaatst. Het in te vullen emailadres wordt niet zichtbaar geplaatst! 

Vanwege ons kleine team kan het tot enkele dagen duren voordat een reactie zal verschijnen. We vragen daar begrip voor.

 

Reactie plaatsen

Reacties

Er zijn geen reacties geplaatst.